영어/Cambly

[Cambly 복습] 휴일/새해 관련 영어 표현

_Yonnie_ 2022. 1. 1. 14:41
728x90
반응형

어제 유용한 표현들을 많이 배워 남겨보는 캠블리 복습겸 휴일/새해에 사용하기 좋은 영어표현 정리

 

1. The day back

 

Christmas and Boxing day were on the weekend. So we get the days back.

크리스마스와 *Boxing day 가 주말이었기 때문에, 대체 공휴일을 얻었다.

*Boxing day : 성탄절 이후를 기념하는 휴일로, 요즘에는 주로 쇼핑의 날로 알려짐

 

휴일이 주말이어서 그 다음의 평일을 대체공휴일로 주는 경우 the day back 이라고 표현 가능

*우리나라와 완벽히 동일한 대체공휴일 느낌인지는 모르겠으나, 휴일이 주말어서 그 다음 평일에 쉬는 경우 이렇게 표현

(ex) I get the day back.

 

또는 Substitute holiday 로 표현 가능 (우리나라의 대체공휴일 의미)

검색해 보았을때 우리나라 관련 글이 많이 나오는 것으로 보아 우리나라의 대체공휴일을 영어로 직역하면 substitute holiday 인 것 같다.

(ex) The National Assembly approved on Tuesday legislation to increase substitute holidays for all public holidays that fall on weekends.

- 국회는 화요일에 주말이 포함된 모든 공휴일에 대체 휴일을 늘리는 법안을 승인했습니다.

 

 

2. New Year's Resolution

그림에서 딱 느낌이 오는 것 처럼 '새해 목표'를 뜻한다.

 

(ex) Republicans should make it their New Year's resolution to do the right thing, and restore this vital economic security for their constituents right now.

- 공화당은 옳은 일을 하고 지금 당장 유권자들을 위해 중요한 경제적 안정을 회복하기 위한 새해 결심을 해야 합니다.

 

* resolution의 동사형 resolve가 무언가를 해결한다라는 의미이기 때문에, 새해에 나의 부족한 부분을 해결하기 위한 결심,목표라고 생각하면 된다.

 

(ex) Today I want to share a few new year's resolution ideas to grow your confidence.

- 오늘 저는 여러분의 자신감을 키울 수 있는 몇 가지 새해 결심 아이디어를 공유하고자 합니다.

 

 

3. Short-lived resolution

만국 공통 새해 결심이 오래 지속되기는 힘든법..!! 

우리나라말로 작심삼일을 뜻하는 영어 표현은 무엇일지 궁금해졌다.

 

 

Short-lived를 보통 '단기적'이라는 의미로 쓰인다고 한다.

(ex) It's usually a short-lived occurrence.

 - 그것은 종종 단기적으로 발생한다.

(ex) There's another short-lived agreement that doesn't end.

 - 끝나지 않는 또 다른 단기 계약이 있습니다

 

 

딱 '작심삼일'에 해당하는 단어는 없는것 같은데, 오래 지속되지 못하는 결심, 단기적인 결심이라는 말로 'short-lived resolution'를 사용할 수 있다.

 

 

728x90
반응형